teknosos

Anime Ekibi Alımları

Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...

Zentaro

Kurucu
Yönetici
Kurucu
Genel Koordinatör
İnsan Kaynakları Elemanı
Çevirmen
Kodlayıcı
Zamanlayıcı
Üye
Redaktör
Katılım
25 Temmuz 2016
Mesajlar
76
Puanları
18
Yaş
19
sword_art_online_render__kazuto___asuna__by_sakuraaoshiki-d5ik33k.png


Şu anda açık olan alımlar:
Çevirmen Alımları [AÇIK]
Kodlayıcı Alımları [AÇIK]
Zamanlayıcı Alımları [KAPALI]
Redaktör Alımları [KAPALI]


TÜM ROLLER İÇİN ARADIĞIMIZ EN ÖNEMLİ KOŞUL "MAYMUN HEVESLİ OLMAMAK". HEMEN SIKILIP İŞLERİNİZİ ASACAK VEYA GRUPTAN ÇIKACAKSANIZ HİÇ GELMEYİN DAHA İYİ.

ÇEVİRMEN GEREKSİNİMLERİ
-Haftada 1 bölüm verebilmek,

-Özel durumlar hariç, çeviriyi zamanında verebilmek,
-Anlayabilecek ve düzgün bir şekilde Türkçeye aktarabilecek düzeyde İngilizce bilgisine sahip olmak,
-Yazım ve imla kurallarını bilmek ve kullanabilmek,
-Sorumluluk sahibi olmak,
-Ekip çalışmasına ayak uydurabilmek,
-Aegisub programını bilmek (eğer bilginiz yoksa öğretiriz, basit bir program),
-Yaş sınırımız yok, ancak çevirmen adaylarının belirli bir olgunluk sergileyebilmeleri gerekmektedir.



KODLAYICI GEREKSİNİMLERİ
-VDS sistemi kullandığımızdan dolayı inanılmaz sistem özellikleri aramıyoruz, ancak ortalama bir bilgisayar şart,

-Boş vakte sahip olmak,
-Ekip çalışmasına ayak uydurabilmek,
-Sorumluluk sahibi olmak,
-XviD4PSP programına aşina olmak (yine basit bir programdır, öğretebiliriz),

-Herhangi bir alt yazının yazı tipi özelliklerini ayarlamayı bilmek (kısacası alt yazı düzenlemeyi bilmek, biz öğretebiliriz) gerekmektedir.

REDAKTÖR GEREKSİNİMLERİ
-Boş vakte sahip olmak,

-Türkçeye hakim olmak,
-Yazım ve imla kurallarına hakim olmak,
-Sorumluluk sahibi olmak,

-Ekip çalışmasına ayak uydurabilmek gerekmektedir.

ZAMANLAYICI GEREKSİNİMLERİ
-Boş vakte sahip olmak,

-Aegisub programına aşina olmak,
-Genel hatlarıyla zamanlama bilmek,
-Ekip çalışmasına ayak uydurabilmek,

-Sorumluluk sahibi olmak gerekmektedir.

Çevirmen, kendisine verilen bölümleri çevirir ve çevirisini kodlamacılara teslim eder.

Kodlayıcı, çevirmenlerden aldığı bölümlerin alt yazılarının yazı tiplerini düzenler, karaoke ekler, kısacası sunulabilir bir hale getirdikten sonra alt yazıları ile bölümlerin videosunu birleştirir ve izleme, indirme sitelerine yükledikten sonra ilgili sitelere bölümleri dağıtır.

Redaktör, çevirmenlerin çevirdiği alt yazılardaki yazım ve imla hatalarını düzeltir, cümlelerde bozukluk varsa cümleleri düzenler.

Zamanlayıcı, alt yazısı çıkarılamayan (hardsub) bölümlerin alt yazılarının zamanlamasını yapar.


BAŞVURU FORMU


Siz formu doldurduktan sonra yetkililerimizden birisi sizinle Discord üzerinden iletişime geçecek ve sorularınız varsa onları cevaplayacak, başvurunuz konusunda daha fazla sorusu varsa size soracak ve son olarak sonucunuzu bildirecektir. Başvurunuza cevap bulmanız 1 haftayı geçmez.
 
Son düzenleme:

Zentaro

Kurucu
Yönetici
Kurucu
Genel Koordinatör
İnsan Kaynakları Elemanı
Çevirmen
Kodlayıcı
Zamanlayıcı
Üye
Redaktör
Katılım
25 Temmuz 2016
Mesajlar
76
Puanları
18
Yaş
19
Çevirmen alımlarını geçici bir süre için kapattık. Encoder açığımız var, önceliği encoder başvurularına vereceğiz.
 

Zentaro

Kurucu
Yönetici
Kurucu
Genel Koordinatör
İnsan Kaynakları Elemanı
Çevirmen
Kodlayıcı
Zamanlayıcı
Üye
Redaktör
Katılım
25 Temmuz 2016
Mesajlar
76
Puanları
18
Yaş
19
2 çevirmen, en fazla 3 çevirmen kontenjanımız var :D Hala encoder başvuruları önemli.
 

Kage Hoshi

» Web Master «
Yönetici
Katılım
24 Temmuz 2016
Mesajlar
138
Puanları
140
Yaş
22
Çevirmen Alımları Bitmiştir.
Kodlayacı açık, tasarımcı açık,
 
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...